Tradutora certificada e intérprete de conferências

Espanhol – Inglês – Português

Matrícula profissional Wbtv 20573

Assessoria em traduções públicas [juramentadas] em processos claros e amigáveis.

carolina
MAYDA

sobre mim

Sou tradutora pública de inglês formada pela Faculdade de Letras da Universidade Nacional de Córdoba, Argentina. Tenho mais de 20 anos de experiência como tradutora e mais de 10 como intérprete de conferência. Minhas principais áreas de atuação são:

  • Direito
  • Marketing
  • Turismo
  • Religião
  • Arte
  • Literatura

Durante os sete anos em que morei no Brasil, fiz especialização em interpretação de conferências na Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro (PUC/RJ), onde me habilitei em três línguas de trabalho:

  • Idioma A (nativo): espanhol
  • Idioma B (domínio quase absoluto): Inglês
  • Idioma C (proficiência avançada): Português

Além de aprimorar os estudos continuamente, invisto no desenvolvimento de habilidades interpessoais para garantir um trabalho satisfatório de acordo com as necessidades específicas de cada cliente.

Graças à minha profissão, já atuei no Uruguai, México, Brasil, Alemanha, Áustria, Portugal, Reino Unido, Espanha e Holanda, além da Argentina.

Moro na Holanda desde 2017 e estou registrada na Rbtv (Register beëdigde tolken en vertalers: Registro Oficial de Intérpretes e Tradutores Juramentados da Holanda) sob o número 20573.

serviços

+ de 20 anos de experiência

Como tradutora:

Traduzo documentos oficiais do espanhol para o inglês e do inglês para o espanhol. Sendo credenciada pelo Estado da Holanda, minhas traduções são legalmente válidas perante todas as autoridades holandesas.

+ de 10 anos de experiência

Como intérprete:

Interpreto (traduzo oralmente) discursos em tempo real, e o público me ouve através de equipamentos de som ou plataformas dedicadas.

Traduções

Tipos de traduções

São as traduções de documentos que têm caráter público, ou seja, podem ser submetidos a órgãos oficiais e governamentais. Eles recebem minha assinatura e carimbo como tradutora registrada/oficial na Holanda (inglês para espanhol e espanhol para inglês) e são realizados no estrito cumprimento das formalidades estabelecidas pela lei holandesa. Como tradutora, atesto o conteúdo traduzido e assumo responsabilidade ética e legal pelo meu trabalho.

Entende-se por tradução particular ou simples, a tradução que não é juramentada, registrada. É a tradução de textos publicitários, literários, técnicos e científicos, dentre outros tipos de texto.

Carolina Mayda

Ejemplos de documentos que traduzco

Interpretaciones

Como intérprete, ofereço:

Neste caso, eu aguardo o orador terminar uma ideia ou uma frase para depois traduzi-la na sequência. Tenho treinamento específico em técnicas de anotações e de memória, o que me permite traduzir fielmente longas falas. Recomendo o uso da interpretação consecutiva quando se  necessite de uma atuação mais personalizada e para pequenos grupos (reuniões de negócios, conferências de imprensa, entrevistas, teleconferências e eventos ou encontros pessoais).

A interpretação simultânea é a tradução em tempo real do discurso enquanto ele é transmitido. Em outras palavras, eu traduzo (interpreto) à medida em que ouço a mensagem. Esta modalidade de interpretação requer um elevado grau de concentração, motivo pelo qual os profissionais sempre trabalham em duplas, e em uma cabine acústica. Por conta de sua agilidade, esta modalidade é a escolhida para conferências e outros tipos de encontros em que há muitos participantes e muitas informações são compartilhadas.

Exemplos de interpretações que realizo:

A palavra dos clientes

Contato

Envie-me sua consulta e eu responderei o mais rápido possível.

Email: info@carolinamayda.com

Telefone:  +31 6 83 83 91 21

Horário de atendimento: Segunda a quinta-feira, das 9hs às 17hs. (GMT+1)

error: Content is protected !!